Periodismo independiente, emprendedor y responsable.

Glosario de términos

0-9
10 Downing Street
Residencia del primer ministro británico
911 phone outage
Interrupción del servicio 911. (Se emite cuando las líneas telefónicas del número de emergencias 911 no están operativas).
A
A bordo de
Como metáfora, tratándose de automóviles, evítese; en vez de «Huyeron a bordo de un Chrysler», dígase «Huyeron en un Chrysler».
A cuenta de
No confundir con «por cuenta de». «Está gastando a cuenta de su futura herencia» pero «Lo compra por cuenta de su empresa».
A expensas de
Esta locución significa «a costa de» y no «a la espera de». Evítese, pues, su uso en enunciados como: «Estamos a expensas de que salgan los jugadores al terreno de juego». Es correcto en: «Vive a expensas de sus tíos». Como «expensas» posee aún carga de sustantivo, es posible decir: «Vive a sus expensas» o «Vive a expensas suyas».
A puerta cerrada
La construcción «a puerta cerrada» debe utilizarse siempre en singular. PRUEBA
A raíz de
Es frecuente e incorrecto su empleo con el sentido de «debido a» o «por causa de». «No quisieron jugar la semana pasada a raíz de diferencias económicas». Mejor usar «a causa de», «por razones», etc.
ATF
Oficina para el control de Alcohol, Tabaco, Armas y Explosivos
Abajo
Adverbio que se usa con verbos de movimiento («Vamos abajo»). En cambio, «debajo» va con verbos que indican situación («Lo coloqué debajo»). Con el adverbio «abajo» no se puede utilizar la preposición «a»: «Vamos a abajo».
Abandonment
«Abandono». Cuando un padre deja a un hijo sin suficiente cuidado, supervisión, o contacto paternal por un período excesivo de tiempo.
Abate
Cesar; Finalizar; Cancelar
Abatement of action
Cesación de acción. Se trata de un pleito que ha sido anulado, concluido o terminado.
Abduction
«Secuestro». El delito de llevarse a una esposa, hijo o pupilo, por engaño persuasivo, a la fuerza o con violencia.
Abertura / Apertura
No deben confundirse. «Abertura» es la acción o efecto de abrir algo físicamente: «En la tapia había una abertura». «Apertura» significa inauguración o comienzo: «Se ha celebrado la apertura del curso».
Abordo / A bordo
«Abordo» es sinónimo de «abordaje». «A bordo» significa «en la embarcación».
Abrogate
«Abrogar». Revocar o cancelar una ley antigua usando otra ley o poder constitucional.
Abstract
«Resumen». En términos legales, se trata de un sumario de lo que hace un tribunal o agencia. En tráfico: un documento que es enviado al Departamento de Vehículos Motorizados (DMV) para poner al día el expediente de manejo de la persona.
Abstract of judgement
«Resumen de juicio» o «fallo». Sumario de la decisión final del tribunal. Puede ser usado como un gravamen si es archivado con el registro del condado.
Abstract of record
«Sinopsis del registro». Se trata de una versión breve del caso.
Abuse
En las noticias relacionadas con los conflictos bélicos aparece habitualmente la palabra «abusos» en frases como: «Los abusos en Guantánamo no pueden resolverse de manera aislada», «(…) responsables directa o indirectamente de los abusos, junto a dos contratistas civiles (…)» Esa traducción de la voz inglesa «abuse» es correcta, pero también debe traducirse por «malos tratos» o incluso «tortura», según el contexto de las informaciones. En la traducción de ese tipo de noticias, se debe tener en cuenta que la palabra «abuse» se emplea, en algunos casos, como eufemismo de otras más ajustadas a la realidad como «tortura», «malos tratos», «trato vejatorio», etc. Otro significado de «abuse» se encuentra en la expresión «human rights abuse» (violación de los derechos humanos).
Abuse of process
Abuso del proceso; Abuso del poder del tribunal
Académicos
Es un anglicismo procedente de la mala traducción del inglés «academic» cuando se usa con el significado de «universitario» o «profesor universitario».
Accessory
«Cómplice» (legal: una persona que ayuda a alguien cometer un delito, antes o después del mismo).
Accident and misfortune
«Accidente y desgracia». Un evento involuntario; un evento imprevisto que causa desgracias.
Accomplice
Cómplice
Accomplishment
Logro
Accord
«Acuerdo». Un acuerdo satisfactorio para las partes en un juicio, lo que impide tomar medidas adicionales después de la demanda.
Accountability System
Responsabilidad académica
Accountant
Contador; contadora (no «contable»).
Accrual
«Acumulación». La suma total de los pagos de sustento de menores que se deben o que están en retraso.
Accrued Interest
Interés acumulado
Accuse (defendant)
Acusado; inculpado
Accuse (verbo)
Acusar; imputar
Achiever
Ganador; ganadora
Acknowledgement
«Admisión»
Legal: «declarar», «dar testimonio», o «asegurar que algo es verdadero».
Acknowledgement of satisfaction of judgement
«Admisión de satisfacción con un dictamen o fallo». Se trata del formulario que la persona que gana un caso tiene que llenar, firmar y archivar con el tribunal cuando el dictamen del juez ha sido pagado en su totalidad. Si no hay ningún derecho de retención, el reverso de la nota de ingreso de dictamen puede ser firmado y presentado ante el tribunal.
Acordar
Es incorrecto cuando se emplea con la acepción de «conceder»: «El ministro acordó una subvención».
Acquit
«Absolver»: declarar legalmente la inocencia de una persona acusada de un delito. Poner en libertad o descargar de obligación, cargo o acusación. Encontrar a un acusado no culpable en un juicio criminal o penal.
Acquittal
Absolución
Acreditación
Certificación, mediante un documento, de que una persona posee las facultades necesarias para desempeñar un determinado cargo.
Action
«Acción». En un tribunal, cuando una persona demanda a otra para defender o hacer cumplir con un derecho, prevenir que pase algo malo o arreglar algo, o castigar a esta persona por un delito.
Action en rem
«Acción en rem». Proceder “contra el objeto” en comparación a las acciones personales. Usualmente, se trata un proceso en el que alguna propiedad está involucrada.
Action in personam
«Acción en persona». Proceder contra la persona para la recuperación de un objeto específico, usualmente un artículo de propiedad personal como un automóvil.
Active status
«Estado activo». Un caso pendiente en un tribunal que no se ha llegado a un acuerdo o ha sido decidido tiene un estado activo.
Actual
(Falso amigo) En inglés, quiere decir «verdadero», «efectivo», «real». En español, «del momento presente», «de actualidad», «de hoy en día».
Actual loss
«Pérdida real». Esta es la muestra de que el demandante o grupo perjudicado ha sufrido una pérdida de propiedad u otra cosa de valor por razón de fraude, falsificación u otra acción ilegal. Para el delito de falsificación, la existencia de un intento específico de defraudar es un elemento esencial; sin embargo, no se requiere de una pérdida real para completar el delito.
Ad litem
«Ad litem». Viene del latín y significa «propósitos de la demanda». Por ejemplo, un guardián ad litem es una persona nombrada por el tribunal para proteger los intereses de un menor o de un individuo legalmente incompetente en una demanda.
Ad-valorem
Expresión latina que indica “según su valor”.
Denominación dada a un arancel o tributo definido por ley.
Add-on sales
Ventas complementarias
Addendum
Adendo, añadido
Additur
«Incremento». El poder que tiene un tribunal para incrementar la cantidad de dinero adjudicada por el jurado como condición para negar la moción de un nuevo juicio. El acusado debe consentir con el incremento del dinero adjudicado; el demandante no necesita hacerlo.
Adjourment
«Suspensión». Aplazar una audiencia jurídica para otro momento o lugar.
Adjudication
«Adjudicación». Es la decisión del juez en un caso o acción.
Administration for Children and Families (ACF)
Administración para los Niños y las Familias
Administration on Aging (AOA)
Administración de Asuntos sobre la Vejez
Administrative Hearings
Departamento de Audiencias Administrativas
Admonish
«Amonestar»; «Advertir», «aconsejar», «prevenir»
Admonition
«Advertencia». Consejo o amonestación del tribunal al jurado respecto de sus obligaciones y conducta como miembros del jurado, y el propósito por el cual la evidencia puede ser considerada.
Adonde
Se escribe así cuando se expresa el antecedente: «En el lugar adonde nos dirigimos». Y «a donde» si el antecedente no se expresa: «Nos dirigimos a donde están ellos». Si tiene valor interrogativo, siempre «adónde»: «Pero, ¿adónde pudieron ir?».
Adoptar
No debe utilizarse cuando significa «aprobar» o «aceptar».
Adulterar
«Adulteraban las facturas presentadas». Tratándose de documentos, facturas, etc. es más apropiado hablar de «falsificar».
Adyacente
«Adyacente» es «lo que está junto a otra cosa».
Affiant
Declarante
Affidavit
Declaración juramentada
Affordable Care Act
Ley de Cuidado de Salud Asequible
Afuera
Cuando complementa a verbos que expresan movimiento se emplea «afuera», que significa «hacia el exterior»: «Si quieres pelear, vete afuera». Pero con verbos de estado y en casos sin verbo, es preferible usar «fuera»: «Pedro está fuera»; «Fuera, en la calle, hace mucho calor».
Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ)
Agencia para la Investigación y la Calidad del Cuidado de la Salud
Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR)
Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades
Aggravated assault
Agresión con daños físicos
Aggravated battery
«Agresión grave». Ilícito uso de fuerza contra otro individuo con, por ejemplo, un arma peligrosa.
Aggravated burglary
Robo con allanamiento agravado
Aggravated kidnapping
Secuestro agravado
Aggravated mayhem
«Mutilación criminal agravada». Causar incapacidad o desfiguración permanentes con intento específico de hacer daño y con indiferencia extrema por el bienestar de otra persona.
Aggravated robbery with a deadly weapon
Asalto a mano armada
Aggravated tresspass
«Allanamiento agravado». Ilegalmente entrar a la propiedad de otro individuo con intento específico de ejecutar previas amenazas de daños corporales serios.
Aggregate term
«Período agregado». Es el tiempo total de encarcelamiento.
Aggregate theft
Hurto acumulado
Aggressive
El inglés «aggresive» significa «dinámico», «enérgico», «emprendedor», «resuelto», «insistente», «asertivo», «intenso», «activo», «audaz», etc. En español quiere decir «propenso a provocar, a ofender o a acometer». No debe decirse, por lo tanto, «Una agresiva campaña de publicidad» o «Un vendedor agresivo».
Agreed statement of facts
«Declaración convenida de hechos». Declaración de todos los hechos importantes, los cuales todas las partes se han puesto de acuerdo en que son verdaderos y correctos, y que son sometidos al tribunal para su decisión.
Agroindustria
Nombre, acuñado por la RAE, que está desplazando a la forma tradicional «industria agraria».
Air Force
Fuerza Aérea
Air quality alert
Alerta de calidad del aire
Air stagnation advisory
Advertencia de estancamiento del aire
Airbag
Bolsa de aire; Bolsa de seguridad (evitar «airbag»)
Alibi
Coartada
Alimony
«Pensión alimenticia». Dinero que el tribunal ordena que se pague a un cónyuge o excónyuge.
Allanamiento de morada
Traducción de «home invasion».
Allege
«Alegar». Decir, declarar o afirmar que algo es verdadero aunque no haya sido comprobado.
Alleged
«Presunto». Algo de lo que se afirma es verídico tal y como se ha descrito; una persona que ha sido acusada, pero no juzgada en un tribunal.
Allocution
«Alocución». Declaración del acusado hecha para tratar de reducir su castigo.
Ambientalista
Es preferible utilizar «ecología» y sus derivados para referirnos a las relaciones existentes entre los organismos y el medio en que viven. Es una voz aceptada internacionalmente en diversos idiomas. En español, un «ambientalista» es la persona que se dedica a dar ambiente a los espacios; una especie de decorador.
Amend
«Enmendar». Añadir o cambiar una demanda que ha sido archivada en un tribunal.
Amendment
«Enmienda». Un cambio hecho mediante corrección, adición o borrado.
American Civil Liberties Union (ACLU)
Unión Americana de Libertades Civiles
Amicus curiae
“Amigo de la corte” o «amigo del tribunal». Una figura procesal en el derecho anglosajón. Su objetivo es abrir la posibilidad a terceros que no son parte de un litigio, pero que poseen un interés demostrable y justificado en la resolución de éste, a promover voluntariamente una presentación que contiene una opinión técnica mediante la cual aportan elementos que pueden resultar jurídicamente trascendentes al momento que el juzgador resuelva sobre la materia del litigio.
Analista
En el trabajo periodístico, persona que escribe el análisis o explicación objetiva de los hechos noticiados, y que aporta los datos precisos para interpretarlos correctamente. No debe usarse en lugar de «comentarista».
Anginas
No es lo mismo que «amígdalas»; es la inflamación de éstas. Equivale a «amigdalitis».
Animal Care and Control
Departamento de Control y Cuidado de Animales
Annulment
«Anulación». Una acción legal que afirma que un matrimonio nunca fue legalmente válido por incapacidad mental, incesto, bigamia, sin edad suficiente para consentir, fraude, fuerza o incapacidad física.
Antes de / Antes que
«Antes de» denota anterioridad en el tiempo («He venido antes de las nueve»). «Antes que» hace papel de conjunción adversativa negativa («Todo antes que la deshonra»), y también temporal («He llegado antes que tú»). Tanto «antes que» como «antes de que», con valor temporal, son construcciones correctas («Antes (de) que amaneciera»).
Anti
No debe unirse con guion a la palabra a que se adjunta. «Antinuclear», no «anti-nuclear». «Antirrobo», no «anti-robo», excepto cuando el prefijo se une a una palabra que empieza con mayúscula: «anti-OTAN».
Anti-Aging
Contra el envejecimiento
Anticipar
Anglicismo con el significado de «prever». «No se pueden anticipar las consecuencias que tendría un escape radiactivo en la zona». Se recomienda usar «prever».
Anticipatory breach
«Incumplimiento anticipado». Cuando una persona que tiene que cumplir como afirma un contrato, claramente indica a la otra parte interesada que no cumplirá o que no puede cumplir.
Anticonstitucional / Inconstitucional
Son sinónimos
Antidoping
Es preferible emplear «control antidopaje» y no el término inglés «antidoping». Evitar, asimismo, las frases «control de estimulantes» o «control antidroga» porque el uso de «dopaje» y «dopar» se justifica por la diferencia de los efectos buscados respecto a «drogado» y «drogar» (referidos, en general, al consumo de estupefacientes).
Aparente
Significa «que parece y no es» («Su calma era sólo aparente»). Es incorrecto su uso como «evidente» o «notorio» («Sus contradicciones fueron aparentes»). Otros usos correctos: «Tiene una casa muy aparente», «Este vestido es aparente para ti».
Aplicar
Calco del inglés «apply» y no debe traducirse por «aplicar» si no más bien por «solicitar», «solicitud».
Appearance
«Comparecencia». Ir a tribunal. Se trata también de un documento legal que declara que la persona participará en el proceso judicial.
Appelate court
«Tribunal de apelaciones». Un tribunal que puede revisar la manera en que se usó la ley para decidir un caso en un tribunal inferior.
Appreciation
En informaciones relacionadas con economía o finanzas tradúzcase esta voz inglesa por «plusvalía» o «revalorización», «aumento de valor» o «cotización», formas preferibles al calco del inglés «apreciación».
Aprraisal District
Distrito de Valorarización de Propiedades (Catastro)
Argumento
Evítese usar esta palabra por «asunto» o «aspecto». En lugar de «Pasemos a otro argumento de actualidad», dígase: «Pasemos a otro asunto».
Armed robbery
«Robo a mano armada»; «Atraco»; «Robo con intimidación»
Army
Ejército
Arraign
«Formular cargos». Proceso en el que el acusado tiene que comparecer ante el tribunal para la lectura de cargos en su contra y en el cual se declara culpable, no culpable o no impugna.
Arraignment
«Lectura de cargos». Cuando la persona acusada de haber cometido un delito comparece ante un tribunal y es informada de los cargos, y se le pide declararse “culpable” o “no culpable”.
Arrearage
«Atraso». El pago de sustento de menores retrasado o no pagado.
Arrest of judgement
«Suspensión de la sentencia». Posponer el resultado de un fallo anteriormente establecido.
Arson
«Incendio premeditado». El incendio malintencionado de la casa propia o de la de otra persona, o de la propiedad industrial o comercial de alguien más.
Arts Council
Concilio de las Artes
Asequible / Accesible
«Asequible», en su uso erróneo con el significado de «accesible», está haciendo desparecer a este último. Conviene, pues, recordar que en español estas dos palabras tienen distintos significados: «Accesible»: (Del latín accesibilis.) Adjetivo. 1. Que tiene acceso. // 2. De fácil acceso o trato´.// «Asequible»: (Del latín assequi, conseguir, obtener.) Adjetivo. Que puede conseguirse o alcanzarse.
«Asequible» significa «que puede conseguirse o adquirirse»: «Nos resulta asequible aumentar los clientes o comprar determinado coche». Es grave error confundir este adjetivo con «accesible». Una persona será accesible, pero, de ordinario, no será asequible, aunque su trato sea llano. Vemos, pues, que decir de alguien que «es una persona muy asequible» significa, nada más ni nada menos, que es fácil de comprar. Y como decir esas cosas puede acarrear problemas con la justicia, es mucho más cómodo seguir usando el término apropiado en esos casos: «accesible».
Asesinato
No se debe confundir con «homicidio» ni con «crimen». Jurídicamente, «crimen» es cualquier acción punible tipificada por la ley, como el robo, la violación, el asesinato, etc. «Homicidio» es la muerte causada a una persona por otra, mientras que «asesinato» es un homicidio premeditado.
Ashfall advisory
Advertencia de caída de ceniza
Asimismo / Así mismo / A sí mismo
Las expresiones «asimismo», «así mismo» y «a sí mismo», aunque tienen un sonido prácticamente igual, tienen significados distintos. Las formas «asimismo» y «así mismo» se emplean indistintamente cuando su significado es el de «también» o «además». Por ejemplo: «Tengo ganas de volver al Perú, y espero así mismo / asimismo visitar pronto Georgia». Se escribe «así mismo», en dos palabras, cuando se trata del adverbio «así» y del adjetivo «mismo». Por ejemplo: «Hazlo así mismo». La grafía «a sí mismo» se usa cuando se trata del pronombre reflexivo «sí» precedido de la preposición «a» y seguido del adjetivo «mismo». Por ejemplo: «Carlos y Paula se analizan mucho a sí mismos». Esta expresión concuerda en género y número con el sujeto de la frase.
Asistente
Por anglicismo, se emplea erróneamente este vocablo en vez de «ayudante», «auxiliar» o «sustituto» de un superior cuyo título se añade.
Assault
«Agresión»; «Agredir»; «Atacar». Cuando alguien intenta o amenaza con hacerle daño a alguien. Puede incluir violencia, pero no es una agresión que causa lesiones o con arma peligrosa.
Assault and battery
«Asalto con agresión»; «Ataque con violencia física»
Assault with a deadly weapon
Agresión con arma mortal
Assault with deadly weapon / Armed robbery
Asalto a mano armada
Assembly
Empacado
Assesment
«Valoración». Cargos adicionales añadidos a un caso.
Assistant
Es innecesario el uso del anglicismo «assistant» en la jerga empresarial, ya que puede sustituirse por el término español «ayudante».
Assistant junior
Tradúzcase por «ayudante en prácticas».
Assistant to managing editor
Tradúzcase por «secretario ejecutivo», aunque su traducción literal sería «ayudante del director general», es decir, algo así como «subdirector».
Assistive Technology Project
Proyecto de Ayuda Técnica
Association of Community Organizations for Reform Now (ACORN)
Organizaciones Comunitarias para una Reforma Inmediata
Assorted
Surtidas
Asumir / Assume
No debe abusarse de este verbo. Empléense, según el caso, verbos como «adquirir», «sospechar», «tomar», «reconocer», «aceptar», entre otros.
Aterrizaje de emergencia
Traducción del inglés «emergency landing», que suele emplearse en América, mientras que en español se dice «aterrizaje forzoso».
Attempted murder
«Tentativa de asesinato»; «Asesinato frustrado».
Auditar
No usar «auditorar» ni «auditorizar». La vigésima primera edición del DRAE admitió esta palabra, derivada del inglés «To audit», con el significado de «examinar la gestión económica de una entidad a fin de comprobar si se ajusta a lo establecido por ley o costumbre».
Auditor General
Auditor General
Auditory
Tradúzcase por «revisión de cuentas» o «auditoría».
Auditoría
Una de las acepciones de esta voz es: «Revisión de la contabilidad de una empresa, sociedad, etc., realizada por un auditor».
Auspiciar
Además de «auspiciar» hay otros verbos como «patrocinar», «ayudar», «sufragar», «favorecer», «apoyar», etc.
Auto-tuned
Este término sirve para mencionar a todos esos cantantes que `maquillan´ de manera digital su tono de voz para que suene perfecta en sus discos. La palabra es de reciente creación, por lo que hasta ahora no se le ha acuñado algún adjetivo idóneo para su correcta traducción.
Avalanche warning
Aviso de avalancha
Avalanche watch
Vigilancia de avalancha
Aviation
Departamento de Aviación
Aún / Aun
Esta palabra se escribe con acento gráfico cuando significa «todavía». Cuando no tiene acento gráfico equivale a «hasta», «también», «incluso» (o «siquiera», con la negación «ni»).
B
BB gun
«Pistola de aire comprimido»; «Pistola de salva»
Baby formula
«Leche de fórmula para lactantes»; «Fórmula para bebés»; «Fórmula infantil»
Balazo
No equivale a «tiro» o «disparo». «Balazo» es el impacto de bala disparada con arma de fuego y la herida causada por una bala. No debemos escribir: «Antes de retirarse dispararon otros tres balazos.» Debió decirse: «Dispararon otros tres tiros» o «Hicieron otros tres disparos» o, simplemente, «Dispararon otras tres veces.»
Ballot
Boleta electoral
Bank leading
Crédito bancario
Bank rate
Tipo de descuento o tasa de descuento
Barajar
Siempre se barajan varias cosas, como se hace con las cartas. En consecuencia, nunca se puede «barajar» una sola posibilidad. En lugar de «barajar» deben usarse verbos como «considerar», «tener en cuenta», etc.
Barro
Usar «lodo» en lugar de «barro».
Bartender Union
Sindicato de Cantineros
Battery charge
Acusado de agresión física
Battle riffle
Fusil de combate, fusil de asalto, rifle de combate
Bed bugs
Chinches
Benchmark
«Análisis comparativo»; «Evaluación comparativa»; «Aprendizaje comparativo»
Bianual
«Bianual» es lo que se repite o produce dos veces al año. No confundir con «bienal», lo que sucede cada dos años.
Billboard
«Valla publicitaria»; «Cartelera panorámica»
Billón
Téngase en cuenta que el «billion» norteamericano equivale a mil millones.
Bimensual
Significa «que se repite dos veces al mes». No debe confundirse con «bimestral», «que se repite cada dos meses».
Bitcoin
Moneda digital creada e intercambiada independientemente de bancos o gobiernos.
Blend
«Mezcla»; «Combinación»
Blizzard warning
Aviso de ventisca
Blizzard watch
Vigilancia de ventisca
Blockchain
Sistema de transacción segura
Blowing dust advisory
Advertencia de tormenta de polvo
Blowing snow advisory
Advertencia de ventisca
Blue collar worker
Obrero
Board Capital Development
Junta de Desarrollo de Capital
Board of Education
Junta de Educación
Board of Elections
Junta de Elecciones
Board of Ethics
Junta de Ética
Board of Higher Education
Junta de Educación Superior
Board of Supervisors
Junta de Supervisores
Body lotion
Loción para el cuerpo
Bond
Bono
Bonus
Retribución
Booking
Reservaciones
Booster seat
Asiento elevado
Border Crossing
Cruce fronterizo
Border Crossing Cards
Tarjetas de Cruce de Frontera
Border Trade Alliance
Alianza de Comercio Fronterizo
Break-in/into
Robo utilizando la fuerza
Breaking
Allanamiento
Breaking and entering
Allanamiento de morada
Brisk wind advisory
Advertencia de vientos intensos
Brushfire
Incendio de matorrales
Budget & Management
Departamento de Presupuesto
Build excitement
Generar entusiasmo
Building Commission
Comisión para la Industria de la Construcción
Bullying
Siempre que sea posible debe traducirse por «intimidación» o «acoso escolar».
Bureau of Indian Affairs (BIA)
Oficina de Asuntos de Nativos Americanos
Bureau of Land Management (BLM)
Oficina de Administración de Tierras
Bureau of Reclamation
Oficina de Reclamación
Burglary
Robo con allanamiento, utilizando la fuerza
Buró
Se aconseja que se sustituya por «comité», «comisión», «secretaría», «secretariado».
Business & Information Services
Servicios de Información y Negocios
Business Affairs & Licensing
Departamento de Licencias y Asuntos de Negocios
Business Case
Justificación de Negocios
Business card
«Tarjeta personal»; «Tarjeta de negocios»
C
CD
Disco compacto
COG
Costos de producción
CPR
«Reanimación Cardio Pulmonar (RCP)»; «Primeros Auxilios»
CPS
Servicio de Protección al Menor
CPSC
Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de los Estados Unidos
CRECEN
Centro de Recursos para Centroamericanos (en Houston)
Cable Car (California)
Servicio de tranvías
Cable Communications Administration
Administración de Comunicaciones de Cable
Capital murder
«Homicidio calificado» u «homicidio agravado», sujeto a la pena de muerte (no «homicidio capital»).
Captores
Es un anglicismo. Prefiérase «secuestradores» y en algunos países, «plagiadores». Prefiérase «secuestradores» ya que este término se entiende en todos los países.
Carbon
(Falso amigo) La voz inglesa «carbon» no debe traducirse por el término español «carbón», puesto que el término inglés «carbon» se traduce al español por «carbono». «Carbón» en inglés es «coal» y cuando se trata de carbón vegetal, «charcoal».
Cargar
Sólo puede referirse a cosas, mercancías o animales. «Un automóvil cargado de pasajeros» es incorrecto.
Carjacking
Robo de vehículo (cuando está ocupado).
Cartel
Puede utilizarse indistintamente «cártel» o «cartel».
Cash flow
Tradúzcase por «liquidez» o «efectivo», si no hay duda; de no ser así, escríbase en cursilla o con comillas. También puede significar «recursos generados», «flujo de efectivo» o «flujo de tesorería».
Cash price
Precio al contado
Cash resources
Recursos en efectivo
Cash surplus
«Superávit»; «Excedente de caja»; «Excedente de liquidez»
Castaño
Empléese con lo que es (o pretende ser) natural: «pelo castaño», «ojos castaños». Con los objetos debidos a una manipulación es mejor usar «marrón»: «traje marrón», «zapatos marrones», etc.
Casting
Prueba de selección y agregar a la oración la palabra «casting».
Caucus
Asambleas Partidistas
Cause immediately unknown
Se desconoce la causa por el momento
Cease fire
«Alto el fuego». Es preferible usar la palabra española «tregua» cuando el fuego se detiene por un acuerdo. «Alto el fuego» se emplea para ordenar que se deje de disparar.
Celebrar
No debe confundirse con «conmemorar». Lo correcto sería «conmemorar», ya que se trata de hechos luctuosos o penosos que no es lógico celebrar.
Celeridad
Se abusa de este término, olvidando «prisa», «rapidez», «prontitud», «ligereza», «presteza».
Census Bureau
Oficina del Censo
Centers for Disease Control (CDC)
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
Centers for Medicare and Medicaid Services (CMS)
Centros de Servicios de Medicare y Medicaid
Central Intelligence Agency (CIA)
Agencia Central de Inteligencia
Cereso
Centro de Readaptación Social para Adultos (México)
Cerro
Es una elevación de notable altura. En información de aquella procedencia, dígase «montaña» o «monte», salvo que cerro forme parte de un topónimo (Cerro Bolívar, Cerro San Cristóbal, etc.).
Chancellor
Rector de una universidad o de un centro de estudios superiores
Checkpoint
«Puntos de revisión»; «Caseta de inspección»
Cheerleaders
Expresión que puede traducirse por «porristas», «animadoras».
Chief of Staff
Para el cargo militar, es jefe del Estado Mayor Conjunto. Para el cargo civil en la presidencia de EE. UU. (White House Chief of Staff), el nombre oficial en español es «jefe de despacho de la Casa Blanca». Evitar «jefe de personal de la Casa Blanca y «jefe de gabinete de la Casa Blanca».
Child abduction emergency
Emergencia ante secuestro infantil
Child and Family Services
Oficina de Servicios para Familias y Menores de Nevada
Child sex abuse
Abuso sexual a un menor
Child support
Manutención
Children’s Advocacy Center
Centro de Apoyo Infantil
Chovinista / Chauvinista
La exaltación desmesurada de lo nacional frente a lo extranjero.
Citation
Infracción
City Council
Concejo municipal
City Manager
Gerente Municipal
Ciudades (género)
Cuando el topónimo acaba en «A» átona concuerda con «toda»: «Toda Puebla, Toda Lima». Pero cuando se refiera a los habitantes se dirá «Todo Puebla, Todo Lima». Cuando el topónimo no acaba en «A» átona, concuerda con «todo»: «Todo Madrid, Todo Bogotá».
Civil Service Commission
Comisión de Servicio Civil
Civil danger warning
Aviso de emergencia civil
Civil emergency message
Mensaje de emergencia civil
Class action lawsuit
Acción procesal grupal
Clip art
«Arte reproducible»; «Arte fotocopiable»
Coastal flood advisory
Advertencia de inundaciones costeras
Coastal flood statement
Comunicado de inundaciones costeras
Colateral
La construcción «efectos colaterales» debe evitarse, ya que se trata de un anglicismo, y decir en su lugar «efectos no deseados», «efectos no buscados», «efectos imprevistos».
Collections Agency
«Agencia de cobros»; «Agencia de cobranzas»
Columbus Day
«12 de Octubre»; «Descubrimiento de América»; «Día de la Raza»
ComEd
Commonwealth Edison
Comentar
No debe usarse el verbo «comentar» como sinónimo de «decir», «afirmar», «señalar», «indicar», «informar», etc. En periodismo, primero se informa y después se comenta.
Comentarista
En el trabajo periodístico, «persona que enjuicia subjetivamente los acontecimientos, y que manifiesta de manera explícita su opinión». No debe confundirse con «analista».
Commerce Commission
Comisión de Comercio
Commission on Capital Punishment
Comisión sobre la Pena de Muerte
Commission on Discrimination and Hate Crimes
Comisión sobre Discriminación y Crímenes de Odio
Community College Board
Junta de Colegios Universitarios
Comparecer
«Comparecer» es «presentarse uno en algún lugar, llamado o convocado por otra persona».
Compensación
Mal usado como «sueldo», «salario» o «recompensa».
Comptroller
Contralor (no «contador»)
Concreto y Hormigón
«Concreto» y «hormigón» son lo mismo. No deben, pues, considerarse dos realidades distintas.
Consent and Release form
Formulario de consentimiento y renuncia
Constable
Jefe policíaco de distrito
Construction and Permits
Construcción y Permisos
Consumer Credit Counseling Service (CCCS)
Tradúzcase como «Servicio de Asesoría de Crédito al Consumidor».
Consumer Product Safety Commission (CPSC)
Comisión para la Seguridad de los Productos de Consumo
Convenience store
Tienda de autoservicio
Cooling center
Usar «Zonas de protección contra el calor», «Espacios climatizados públicos», «Lugares para protegerse del calor» en lugar de «Lugares de enfriamiento»
Copayment
Copago
Coroner
«Médico forense»; «Médico legista»
Coroner’s office
Médico forense
Corporal
Cabo
Corporate America
«Ámbito empresarial estadounidense»; «Mundo empresarial estadounidense»
Cost-effective
Más económico
Costal flood warning
Aviso de inundaciones costeras
Costal flood watch
Vigilancia de inundaciones costeras
Costumer list
Lista de clientes
Council At-large
Concejal general
Council on Developmental Disabilities
Concejo para los Problemas del Desarrollo
County Attorney’s Office
Oficina del Fiscal del Condado
County Clerk
Secretario del condado
Court Clerk
Oficial de juzgado
Credit Union
Cooperativa crediticia
Crime
Hay que diferenciar entre «crimen» en español (que es la acción de matar a alguien voluntariamente) y «delito».
Criminal
«Delincuente». Persona condenada por un crimen grave o un delito (no «criminal»).
Criminal Justice Information Authority
Agencia de Información sobre Justicia Criminal
Criminal sexual conduct
Conducta sexual delictiva
Crowbar
Palanca
Crucial
Sólo debe usarse como equivalente de «decisivo».
Cruise control
Piloto automático
Cuatrimestral
No hay que confundir los términos «cuatrimestral» (lo que sucede cada cuatro meses) y «cuatrimensual» (lo que sucede cuatro veces al mes).
Cuerpos
Y aunque la voz «cuerpo» pueda funcionar como sinónimo de «cadáver», conviene optar por la palabra que corresponda en propiedad. En español, la voz «cadáver» designa a un «cuerpo muerto».
Culinary Union
Sindicato Culinario
Culminar
Mejor «concluir» o «terminar».
Cultural Affairs
Asuntos Culturales
Culvert
«Alcantarilla»; «Conducto»
Cumplir metas
Las metas no se cumplen, se alcanzan.
Currency depreciation
Tradúzcase por «depreciación de la moneda».
Curriculum
Currículo (plural: «currículos»).
Customs and Border Protection (CBP)
Departamento de Aduana y Protección Fronteriza
D
DUI / DWI
Conducir bajo los efectos del alcohol o drogas
Dar aviso
Mejor «avisar».
Dar comienzo
Empléese, preferiblemente, «comenzar».
Dar constancia
Dígase «dejar constancia'» o «hacer constar».
Darse a la fuga
Preferible «fugarse», aunque generalmente se emplea con el sentido de huir. «Los ladrones se dieron a la fuga con el botín» significa huyeron con el botín. Sólo se puede decir «se fugaron» si estaban ya en la cárcel.
Data recorder
Caja negra
Daycare
Jardín de cuidado infantil
De acuerdo a
Prefiérase «de acuerdo con».
De mas / Demás
Distíngase bien entre «Me ha dado diez dólares de más» y «Los demás periódicos dicen lo mismo» o entre «Aquí estamos de más» y «Protestaron los demás miembros de la junta».
Deadline
Plazo
Deadly conduct
Conducta mortífera: definida como conducta que pone a otro en peligro inminente de lesión corporal seria.
Deadly weapon
Arma homicida
Deaf and Hard of Hearing Commission
Comisión para la Sordera
Dealer
«Concesionario» (si se trata de una tienda que vende autos); «apoderado» o «intermediario» (si se trata de un banco comercial).
Decir / Señalar / Añadir / Comentar que
Esta construcción usada como fórmula introductoria de un discurso (al igual que «señalar que», «advertir que», «destacar que», etc.) es incorrecta gramaticalmente. Habrá que sustituirla por un subjuntivo plural («digamos», «señalemos», etc.), o por una perífrasis verbal («debo decir», «hay que destacar», «tengo que añadir», etc.).
Declamar
No hay que confundir los términos «recitar» y «declamar». «Recitar» significa decir o pronunciar de memoria y en voz alta versos, discursos, etc., y «declamar» es recitar con la entonación conveniente.
Deed
«Escrituras» (en el contexto de bienes raíces).
Deep fake video
Video manipulado o ultrafalso.
Defendant
«Acusado»; «Inculpado»; «Demandado»
Deferred adjudication probation
Suspensión condicional del proceso
Deferred payment
Tradúzcase por «pago diferido» o «a plazos».
Defibrillator
«Desfibrilador». Dispositivo que administra una descarga eléctrica al corazón. Puede restaurar el ritmo cardiaco normal a un paciente de ataque cardiaco o de muerte súbita.
Deficiency payments
Tradúzcase por «pagos compensatorios».
Dejar (por acusar)
En lugar de decir, «Un incendio en California dejó dos muertos», es mejor usar las siguientes palabras: «causar», «producir», «ocasionar», «acarrear», «provocar», «originar» o «motivar».
Denegar
No es sinónimo de «negar». «Denegar» es «negar explícitamente lo que se pide o solicita».
Dense fog advisory
Advertencia de neblina densa
Dense smoke advisory
Advertencia de humo intenso
Department of Aging and Disability Services (DADS)
Departamento de Servicios para Incapacitados y Ancianos de Texas
Department of Agriculture
Departamento de Agricultura
Department of Children and Family Services
Departamento de Servicios a Niños y Familias
Department of Commerce
Departamento de Comercio
Department of Commerce and Economic Opportunity
Departamento de Comercio y Oportunidades Económicas
Department of Corrections
Departamento de Prisiones
Department of Defense (DOD)
Departamento de Defensa
Department of Education
Departamento de Educación
Department of Employment Security
Departamento de Seguridad en el Empleo
Department of Energy (DOE)
Departamento de Energía
Department of Homeland Security (DHS)
Departamento de Seguridad Nacional
Department of Housing and Urban Development (HUD)
Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano
Department of Interior (DOI)
Departamento del Interior
Department of Justice (DOJ)
Departamento de Justicia
Department of Juvenile Justice and Delinquency
Oficina de Justicia Juvenil y Prevención de la Delincuencia
Department of Labor (DOL)
Departamento del Trabajo
Department of Military Affairs
Departamento de Asuntos Militares
Department of Motorized Vehicles
Departamento de Vehículos Motorizados
Department of Natural Resources
Departamento de Recursos Naturales
Department of Nuclear Safety
Departamento de Seguridad Nuclear
Department of Public Health
Departamento de Salud Pública
Department of Revenue
Departamento de Ingresos Fiscales
Department of State
Departamento de Estado
Department of Transportation (DOT)
Departamento de Transporte
Department of Treasury
Departamento del Tesoro
Department of Veterans Affairs (VA)
Departamento de Asuntos de los Veteranos
Deputy
Oficial Adjunto
Derby (deportes, fútbol)
Partido disputado entre dos equipos tradicionalmente rivales de la misma ciudad y, por extensión, de ciudades vecinas. Se escribe entre comillas o en cursiva. El DRAE admite la castellanización «derbi».
Desfalco
Delito que consiste en tomar para sí un caudal que se estaba obligado a custodiar o administrar.
Designated driver
Conductor elegido
Detectar
Se utiliza mucho esta palabra en inglés y se abusa al traducirse al español. Se pueden usar otros verbos como «advertir», «percatarse», «percibir», «descubrir», «hallar», «encontrar», «observar», «localizar», «revelar», etc. «Detectar» se refiere a «descubrir la existencia de algo».
Devaluar
Se puede usar también «desvalorizar».
Diagnóstico
En medicina, no confundir el sentido de «diagnóstico» o «diagnosis» con «pronóstico». «Diagnóstico» es «el acto de determinar la naturaleza de una enfermedad mediante la observación de sus síntomas y signos».
Diary products
Productos lácteos
Dilema
Situación de duda en la que hay que elegir, disyuntiva y, por tanto, duda entre dos opciones.
Discriminatory lending
Prácticas prestamistas desmedidas o exageradas
Discussions
Es comúnmente «conversaciones» y no «discusiones», que es un calco del inglés.
Disorder
No debe traducirse por el término español «desorden», puesto que, en inglés, «disorder» significa «trastorno», «afección», «enfermedad» mientras que, en español, «desorden» únicamente se refiere a lo contrario de orden.
District Attorney
Fiscal de Distrito
Ditch
«Zanja»; «Conducto»; «Canal»; «Surco»
Division of Banking
División de Bancos
Division of Financial Institutions
División de Instituciones Financieras
Division of Insurance
División de Seguros
Division of Professional Regulation
División de Regulaciones Profesionales
Do not call regulations
Reglamentos del registro nacional No Llamar
Doblan las campanas
El verbo «doblar», referido a las campanas, significa «tocar a muerto». Es incorrecto, por tanto, el uso del verbo «repicar» en su lugar, ya que este se refiere a situaciones alegres o festivas.
Doctor’s note
Constancia médica
Doctor’s office
Consultorio médico
Domestic partner
Parejas en unión libre
Doméstico
(Falso amigo). En español, «doméstico» tiene tres connotaciones: 1. Perteneciente o relativo a la casa u hogar; 2. Animal que se cría en compañía del hombre; 3. Criado al servicio de una casa. La palabra «domestic» debe traducirse siempre como «nacional», «interno» o «interior».
Dorm
Dormitorios
Draft
En lenguaje deportivo puede usarse «ronda selectiva» o «draft» entre comillas.
Drag race
Carrera de autos clandestina
Drill
Simulacro
Drive thru
Ventanilla de atención al cliente al paso
Drop house
Casas donde los `coyotes´ esconden a los inmigrantes.
Drop-down menu
Menú desplegable
Drug Enforcement Administration (DEA)
Agencia para el Control de Drogas de los Estados Unidos
Drugs
Medicamentos o fármacos (no «drogas»).
Drugs paraphernalia
Utensilios para el consumo y fabricación de drogas
Dust storm warning
Aviso de tormenta de polvo
Duty lawyer
Abogado de turno
Duty solicitor
Abogado de oficio
E
E-cash payment option
Opciones de pago con efectivo electrónico
EE.UU.
Estados Unidos de América
EUA
Estados Unidos de América
Early voting
«Votación adelantada»; «Votación anticipada»; «Votación temprana»
Earthquake warning
Aviso de sismo
Educational Labor Relations Board
Junta para la Educación en Relaciones Laborales
Efectivos
Anglicismo. Hay que evitarla. La palabra adecuada sería «miembros», «bomberos» o «policías», según el contexto.
Elaborar
Se abusa mucho de este verbo. Debe aplicarse en cada caso el verbo correspondiente: «Pintar un cuadro», «Pronunciar un discurso», «Escribir un libro», «Elaborar chocolate», «Preparar una memoria», etc.
Electo / Elegido
El participio irregular de «elegir» se emplea sólo acompañando el nombre de un cargo, aplicado al que ha sido nombrado, pero que todavía no ha tomado posesión. «El presidente electo del EEUU». Es incorrecto escribir: «En las elecciones de noviembre, Rudy Giuliani fue electo presidente». Debería decirse «fue elegido».
Emergency Management Agency
Agencia de Administración de Emergencias
Employee Benefits Security Administration (EBSA)
Administración para la Seguridad de los Beneficios del Trabajador
Energy efficiency
Eficiencia energética
Enrollment
Inscripción
Enrollment order form
Formulario de pedidos para suscripciones
Entry points
Puntos de ingreso
Environmental Protection Agency (EPA)
Agencia para la Protección Ambiental
Agencia de Protección del Medio Ambiente
Equal Employment Opportunity Commission (EEOC)
Comisión de Igualdad de Oportunidades de Empleo
Etching
Grabado
Evacuar
Desocupar algo. Desalojar a los habitantes de un lugar para evitarles algún daño.
Evacuation
Evacuación
Eventually
No se traduce por «eventualmente», sino por «finalmente», «con el tiempo» o «a la larga».
Evidencia / Evidence
En español, «evidencia» significa «certeza clara que nadie puede dudar de ella». En inglés, «evidence» significa «aquello que hace evidente o da indicios de algo; aquello que muestra o establece la verdad o la falsedad de algo; prueba; indicios; hechos; testimonio; declaración; deposición; aquello que se somete legalmente a un tribunal competente como medio de determinar la verdad de algo que se investiga. «There is evidence to show that» significa «Hay indicios que demuestran que». «What evidence is there for this belief?» significa «¿Qué hechos se alegan a favor de tal creencia?». «There is no evidence against him» significa «No hay pruebas en su contra». «To give evidence» es «prestar declaración; deponer; dar testimonio». «To hold something in evidence» equivale a nuestro «citar algo como prueba». Y «to call somebody in evidence» significa «llamar a uno como testigo».
Excessive heat warning
Aviso de calor excesivo
Excessive heat watch
Vigilancia de calor excesivo
Exclusivo
Es anglicismo. Mejor usar «selecto», «elegante».
Executive Office for Immigration Review (EOIR)
Oficina Ejecutiva de Revisión de Casos de Inmigración
Expansion
Ampliar
Experimentar
Preferible «sufrir» cuando se trata de una variación de efectos negativos: «El petróleo experimentará un nuevo aumento». Es construcción correcta, pero se trata de que «experimentar» no desplace a «sufrir».
Extender (el plazo)
Mala traducción del inglés «to extend», que en este caso equivale en español a «prorrogar».
Extortion
«Extorsión»; «Intimidación»
Extreme cold
Frío excesivo
Extreme cold watch
Vigilancia de frío excesivo
Extreme fire danger
Peligro excesivo de incendios
Extreme wind warning
Aviso de vientos excesivos
eCard
Tarjeta electrónica
F
FDA
Agencia Federal de Alimentos y Medicinas
FEMA
Administración Federal de Emergencias (FEMA)
FF.AA.
Fuerzas Armadas
Fair Immigration Reform Movement (FIRM)
Movimiento por una Reforma Justa de Inmigración
Falsos amigos
Palabras iguales en las dos lenguas, pero con significados distintos, y que la gente tiende a utilizar con el mismo significado.
Family Reunification Task Force
Grupo Operativo para el Reencuentro Familiar (creado durante el gobierno de Joe Biden)
Fasten your seatbelts
Abróchense los cinturones
Federal Aviation Administration (FAA)
Administración Federal de Aviación
Federal Bureau of Investigation (FBI)
Agencia Federal de Investigación
Federal Citizen Information Center
Centro Federal de Información
Federal Communications Commission (FCC)
Comisión Federal de Comunicaciones
Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC)
Corporación Federal de Seguro de Depósitos
Federal Election Commission (FEC)
Comisión Federal de Elecciones
Federal Emergency Management Agency (FEMA)
Agencia Federal para el Manejo de Emergencias
Federal Employees Retirement System (FERS)
Sistema de Jubilación para Empleados Federales
Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA)
Administración Federal de Seguridad de Autotransportes
Federal Reserve Board
Junta de la Reserva Federal
Federal Trade Commission (FTC)
Comisión Federal de Comercio
Felony
«Delito mayor»; Delito grave»; «Crimen»; «Infracción»; «Transgresión»; «Fechoría»; «Ofensa»
Figure
Puede significar «figura», pero también «cifra» o «número».
Fill an order
Surtir una orden
Finalizar
Se puede emplear otros verbos como «terminar», «concluir», «ultimar», «acabar», «rematar», cerrar» o «consumar».
Finance
Oficina de Finanzas
Finance Authority
Autoridad Financiera
Financially feasible
Económicamente viable
Fire Department
Departamento de Bomberos
Fire Marshal’s Office
Oficina de Prevención de Incendios
Fire danger statement
Comunicado de peligro de incendios
Fire warning
Aviso de incendios
Fire weather watch
Vigilancia de incendios
First offender
Delincuente sin antecedentes
FirstGov in Spanish
FirstGov en español
Fish and Wildlife Service (FWS)
Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre
Flash flood statement
Comunicado de inundaciones repentinas
Flash flood warning
Aviso de inundaciones repentinas (súbitas)
Flash flood watch
Vigilancia de inundaciones repentinas
Flawless
Perfecto, impecable
Fleet Management
Administración de Flotas
Flood
Iluminación múltiple
Flood advisory
Advertencia de inundaciones
Flood warning
Aviso de inundaciones
Flood watch
Vigilancia de inundaciones
Flooding
Inundación
Flu
Gripe
Flu season
Temporada de gripe
Fluid / Fluido
(Falso amigo) En inglés, se emplea muy a menudo con el significado de «líquido»; en español, «fluido» puede ser lo mismo un líquido que un gas. En vez de «fluidos corporales» («body fluids»), dígase «líquidos corporales».
Food Safety and Inspection Service
Servicio de Seguridad e Inspección de los Alimentos
Food Stamp
Vales de comida
Food and Nutrition Service, Food Stamp Program
Servicio de Alimentos y Nutrición, Programa de Cupones
Foreclosure
Embargo hipotecario
Foster Care
Familia temporal
Freeze warning
Aviso de heladas
Freeze watch
Vigilancia de helada
Freezing drizzle advisory
Advertencia de llovizna helada
Freezing fog advisory
Advertencia de neblina helada
Freezing rain advisory
Advertencia de lluvia helada
Freight Charges
Tarifas de transporte
Frequently Asked Questions
Respuestas a preguntas frecuentes
Fresh / Fresco
(Falso amigo) El inglés, además de «fresco», tiene el significado de «nuevo», «reciente», incluso «puro». Ahora bien, «fresh water» no es «agua fresca» cuando se usa en oposición a «agua del mar», sino «agua dulce».
Fresh water
Agua dulce
Frost advisory
Advertencia de hielo
Fuera / Afuera
«Fuera»: con verbos de movimiento («ir») y de no movimiento («estar»).
«Afuera»: solo con verbos de movimiento.
Furlough
Con licencia, de permiso
G
GPS
Localizador satelital
Gag order
Ley mordaza
Gale warning
Aviso de vientos intensos
Gaming Board
Junta de Juegos de Azar
Garage
Cochera
General Education Diploma (GED)
Examen equivalente al diploma de la preparatoria. «Según Garza, lo más importante en la vida de una persona es la educación y por eso ella misma obtuvo recientemente su certificado de GED».
General Services
Servicios Generales
General Services Administration (GSA)
Administración de Servicios Generales
General Surgeon
Director General de salud pública del Gobierno estadounidense
Geographic Information Systems
Sistemas de Información Geográfica
Gift brochure
Folleto de regalos
Global Marketing Advisory Board
Consejo Asesor de Mercadeo Global
Goal setting
«Fijar metas»; «Trazar metas»
Gobbledygook
En 1944, el político estadounidense Maury Maverick pronunció por primera vez esta compleja palabra, la cual es utilizada para nombrar a los textos que contienen lenguaje jergal o palabras muy complicadas en inglés. Hasta ahora, no hay quien haya encontrado un vocablo preciso en su idioma para referirse a esta expresión.
Good cause (jur)
«Motivo justificante»; «Causa suficiente»
Government Accountability Office
Contraloría Federal (conocida además como Oficina de rendición de cuentas)
Government National Mortgage Association
Asociación Nacional Gubernamental Hipotecaria o Ginnie Mae
Government Printing Office (GPO)
Oficina Gubernamental de Impresión
Governor Office
Oficina de la Gubernatura
Governor’s Office of New Americans Policy and Advocacy
Oficina del Gobernador para Política y Abogacía de los Nuevos Americanos
Governor’s Office of Women’s Affairs
Oficina de la Gobernatura para Asuntos de la Mujer
Grand Jury
Gran jurado, jurado de acusación o jurado de investigación
Grant
Subvenciones
Graphics & Reproduction
Oficina de Gráficos y Reproducción
Green Card
Tarjeta de residencia
Group selling appointments
Ventas grupales
Guardianship and Advocacy Commission
Comisión de Defensa y Custodia Legal
H
Hacker
Pirata informático
Handgun
(US) Arma corta
Handwriting
«Escritura a mano»; «Caligrafía»
Handwritting expert
Perito calígrafo
Hardware
Equipo o soporte físico (informativo)
Harras (verbo)
Acosar
Harrasment
Acoso
Harris County Area Agency on Aging (HCAAA)
Agencia para Adultos Mayores del Área del Condado de Harris
Harris County Courts Office of Court Management
Oficina de Gestión Judicial del Sistema de Cortes del Condado Harris
Harris County Department of Education’s Center for Safe and Secure Schools
Centro de Precaución y Seguridad Escolar del Departamento de Educación del Condado Harris
Hate crime
Crimen de odio; Crimen de intolerancia
Hazardous materials warning
Aviso de materiales de alto riesgo
Hazardous seas warning
Aviso de peligro marítimo
Hazardous weather outlook
Perspectiva de tiempo peligroso
Health Department
Departamento de Salud
Health Resources and Services Administration (HRSA)
Administración de Recursos y Servicios de Salud
Health and Human Services (HHS)
Departamento de Salud y Servicios Humanos
Healthcare and Family Services
Departamento de Servicios Familiares y Cuidado de la Salud
Hearing
Audiencia
Heat advisory
Advertencia de calor
Heavy freezing spray warning
Aviso de intensa espuma helada
Heavy sleet warning
Aviso de aguanieve intensa
Heavy snow warning
Aviso de nevada intensa
Hi Fi
Alta fidelidad
High surf advisory
Advertencia de alto oleaje
High surf warning
Aviso de alto oleaje
High water
Paso a desnivel, cuando se trata de una inmediación o cruce de dos o más calles a diferentes alturas para no interrumpir el tráfico y que se cruzan entre sí
High wind warning
Aviso de vientos fuertes
High wind watch
Vigilancia de vientos fuertes
High-occupancy vehicles (HOV)
Carriles compartidos
Highway 101
Autopista 101 (California)
Highway Patrol
Patrulla de caminos
Hijacking
«Secuestro», «piratería aérea», o también «robo de mercancías a transporte de carga» o al robo de éstos.
Hiker
Excursionista
Hindú
No hay que confundir los términos «hindú» («de la religión del hinduismo») e «indio» («de la India»). Por lo tanto, se recomienda que se use la voz «indio» tanto para los de la India como para los de América, y que se guarde «hindú» solo para los que practican esa religión. El término «hindi» hace referencia a la lengua hablada en la India.
Hispanic American Construction Industry Association (HACIA)
Asociación Hispanoamericana de la Industria de la Construcción
Historic Preservation Agency
Agencia de Preservación Histórica
Hitman
(US) «Matón»; «Asesino a sueldo»; «Sicario»
Holidays
Fiestas de fin de año
Home invasion
Allanamiento de morada
Home page
Página principal
Homeland Security
Departamento de Seguridad Nacional
Homeowner’s Association
Asociación de Vecinos; Asociación de Propietarios
Homicide by negligence / negligent
Homicidio por imprudencia
Homicidio
Muerte causada a una persona por otra sin que concurran las circunstancias de alevosía, precio o ensañamiento
Hoodie
Capuchón
Hostess
Sobrecargo
House Speaker
Presidente de la Cámara de Representantes
House of Representatives
Cámara de Representantes
Housebreaking
Robo en domicilio
Housing
Departamento de Vivienda
Housing Development Authority
Agencia de Desarrollo de la Vivienda
Housing and Urban Development
Vivienda y Desarrollo Urbano
Hub
El término inglés hub puede traducirse al español como intercambiador, centro logístico o punto de conexión, concentrador o nodo, según los casos. (Fuente: Fundéu)
Human Relations
Departamento de Relaciones Humanas
Human Resources
Departamento de Recursos Humanos
Human Rights Commission
Comisión de Derechos Humanos
Human smuggler
Contrabandista de humanos
Humanitarian Parole
Permiso de permanencia temporal
Hurricane force wind warning
Aviso de vientos huracanados
Hurricane local statement
Comunicado local del huracán
Hurricane warning
Aviso de huracán
Hurricane watch
Vigilancia de huracán
Hydrolic advisory
Advertencia hidrológica
I
ID (picture)
Tarjeta de identificación con fotografía
IFE
Instituto Federal Electoral (México)
IOU
Pagaré
IRS
Internal Revenue Service (IRS): Servicio de Impuestos Internos
Ice storm warning
Aviso de tormenta de hielo
Illegal inmigrant
Inmigrante indocumentado (no «ilegal»)
Impeachment
«Proceso de destitución»; «Impugnación»
Impersonating
Suplantación de identidad
Impound
Incautar
In the line of duty
En el cumplimiento de su deber
Inauguration
«Toma de posesión»; «Toma de investidura»
Indecency with children
Abuso de menores
Indecent Assault
Agresión sexual
Indecent exposure
Exhibicionismo
Individual Taxpayer Identification Number (ITIN)
Número de Identificación Personal del Contribuyente
Injunction
«Orden judicial»; «Interdicto»; «Mandato»; «Mandamiento»
Inland hurricane wind warning
Aviso de vientos huracanados
Inland tropical storm watch
Vigilancia de tormenta tropical
Inquest
(Jur.) Investigación. «They are holding an inquest into the cause of death of the mayor» se traduce como «Están llevando a cabo una investigación para aclarar las causas de la muerte del alcalde».
Inspector General’s Office
Oficina del Inspector General
Insulation
Material aislante («Heat insulation»: «Aislante térmico»).
Insurance Institute for Highway Safety
Instituto de Aseguradoras y Seguridad en las Carreteras
Inter-American Foundation (IAF)
Fundación Interamericana
Internal Revenue Service (IRS)
Servicio de Impuestos Internos
International Association of Political Consultants (IAPC)
Asociación Internacional de Consultores Políticos
International Broadcasting Bureau (IBB)
Agencia Internacional de Difusión Radial y Televisiva
International Labor Organization (ILO)
Organización Internacional del Trabajo
International e-Commerce
Comercio Electrónico Internacional
Internet Support Services
Servicios de apoyo para Internet
Intoxication assault
Agresión por intoxicación
Involved
Involucrado
J
Jaywalking
Cruzar la calle de manera imprudente, irresponsablemente
Jet lag
Desfase horario
Joint Chefs of Staff
Estado Mayor Conjunto (se escribe con mayúsculas)
Joyriding
«Hurto de un vehículo con fines de entretenimiento». Se diferencia de «Larceny of a motor vehicle» en la intención del autor de privar de la propiedad o no.
Jr.
Forma abreviada de «júnior» (hijo que tiene el mismo nombre que su padre).
Judgement
«Gravamen». Carga fiscal sobre la riqueza, renta o gasto de una persona física o un bien inmueble.
Judicial Inquiry Board
Junta de Investigaciones Judiciales
Judiciary Committee
Comisión Judicial/Comité Judicial
Judiciary Subcommittee
Subcomisión Judicial/Subcomité Judicial
Juneteenth
«Día de la Liberación» o «Día de la Emancipación». En el caso de esta festividad, en la que se conmemora el anuncio de la abolición de la esclavitud en el estado de Texas y que se celebra desde el 19 de junio del 1865, tanto «Día de la Liberación» como «Juneteenth», término que proviene del inglés «June» («junio») y «nineteenth» («decimonoveno»), son escrituras válidas y no es necesario destacarlas ni con cursiva ni entre comillas.
Jury duty
Explicar que es miembro seleccionado de un jurado
Justifiable homicide
Homicidio justificado (por ejemplo, el cometido en defensa de sí mismo o de otro, etc.)
Juvenile Court
Juzgado de menores
Juvenile correctional facility
Correcional de menores
K
Kerosene
«Kerosene» o «keroseno».
Kinder
Pre escolar
Kitsch
Es la definición del tipo de arte que es considerado una copia inferior a un estilo ya creado. También se refiere al arte que quiere ser pretencioso, que está fuera de tiempo o es de mal gusto. «Kitsch» deriva de vocablos alemanes, y en todo el mundo se aceptó para nombrar a este tipo de corriente artística.
L
Labor Relations Board
Junta de Relaciones Laborales
Lake effect show advisory
Advertencia de nevadas
Lake effect show warning
Aviso de nevadas
Lake effect snow watch
Vigilancia de nevadas
Lake wind advisory
Advertencia de vientos
Lakeshore flood warning
Aviso de inundaciones costeras
Lakeshore flood watch
Vigilancia de inundaciones costeras
Launch
Lanzamiento
Law Enforcement Training and Standards Board
Junta de Entrenamiento y Estándares para los Agentes de la Ley
Law enforcement warning
Aviso de las autoridades
Layaway
Sistema de apartado
League of United Latin American Citizens (LULAC)
Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos
Lease
«Contrato de arrendamiento»; «Concesión»
Legal department
Departamento jurídico (no «legal»)
Library of Congress
Biblioteca del Congreso
License Appeal Commission
Comisión de Apelaciones de Licencias
Light brown apple moth
Polilla de la manzana
Link
Enlace
Liquor Control Commission
Comisión de Control de Licores
Literature pieces
Materiales impresos
Loan officer
Agente prestamista
Local area emergency
Emergencia local
Lock down
«Toque de queda»; «Orden de aislamiento» (de un lugar por medida de precaución).
Locker
Casillero
Locker room
Vestidores
Logo
Logotipo
Low visibility forced flight diversions
La mala visibilidad obligó al desvío (no «diversión») de vuelos.
Low water advisory
Advertencia de bajo nivel de marea
Luggage tag
Tarjeta de identificación para equipaje
M
MALDEF
Fondo México-Americano de Defensa Legal y Educación
Mafia Mexicana
Organización criminal conocida en Texas como «Mafia mexicana». Colocar en comillas.
Mailers
Envíos postales
Mammoth
Como sustantivo en español, es «mamut». Como adjetivo, es «gigantesco», «enorme», «inmenso» o «colosal».
Manslaughter
«Homicidio imprudencial»; «Culpable de homicidio en segundo grado»
Manslaughter intoxication
«Homicidio por conducir bajo los efectos del alcohol o una sustancia ilegal»; «Homicidio por conducir embriagado»
Marine Corps
Infantería de Marina
Marine weather statement
Comunicado marítimo especial
Marketing
Mercadeo (no «marketing»)
Marshalls
Servicio de Alguaciles Federales conocidos como Marshalls
Mayor’s Office
Oficina del Alcalde
Medical District Commission
Comisión del Distrito Médico
Medical examiner
«Médico forense»; «Médico legista»
Medical marihuana
Marihuana con fines medicinales
Medical release form
Permiso de acceso a historial médico
Meme
«Meme». Imagen humorística que se comparte en redes sociales.
Memorial Day
«Día de los Caídos en Guerras» (Fuente: AP español); «Día de los Caídos»
Menu bar
Barra de menú
Midwest
Oeste medio
Minerals Management Service
Servicio de Manejo de Minerales
Minimun purchase requirement
Requisito de compra mínima
Minor flood advisory
Advertencia de inundaciones leves
Misdemeanor trespass
«Presencia ilegal» (dependiendo el contexto).
Mission statement
Declaración de misión
Mistrial
«Anulación de juicio» o «juicio nulo» (pero con derecho a uno nuevo).
Moisture
Húmedo
Moisture lotion
Loción humectante
Molesting
«Acosar sexualmente»; «Importunar»
Money Management
Administración financiera
Money order
Giro postal
Mortgage Bank Association
Asociación de Bancos Hipotecarios
Mountain lion
Puma
Muffin
Panecillo
Murder
«Asesinato». «Murder» es la muerte dolosa, premeditada e intencionada de un ser humano, es decir, un asesinato. Con el fin de agravar las penas, en algunos estados se dividen en: primer grado («first degree»), que son los perpetrados premeditada y dolosamente o durante la comisión o tentativa de un delito, incendio provocado, violación, robo con intimidación o violencia; y en segundo grado («second degree»), el resto. También hay legislaciones que emplean el «third degree», «fourth degree», etc.
Murder suicide
Homicidio seguido de suicidio
N
Name badge sleeve
Portador para la tarjeta de identificación
National Aeronautics and Space Administration (NASA)
Administración Nacional de Aeronáutica y el Espacio
National Agricultural Library
Biblioteca Nacional de Agricultura
National Archives and Records Administration (NARA)
Archivos Nacionales y Administración de Registros
National Association of Latino Elected and Appointed Officials (NALEO)
Asociación Nacional de Oficiales Latinos Electos y Nombrados
National Cancer Institute (NCI)
Instituto Nacional del Cáncer
National Capital Inmigrant Coalition (NCIC)
Coalición Nacional Capital del Inmigrante
National Credit Union Association
Administración Nacional de Cooperativas de Crédito
National Dissemination Center for Children with Disabilities (NICHCY)
Centro Nacional de Diseminación de Información para Niños con Discapacidades
National Eye Institute (NEI)
Instituto Nacional del Ojo
National Fire Prevention Association (NFPA)
Asociación Nacional de Prevención de Incendios
National Heart, Lung and Blood Institute
Instituto Nacional del Corazón, Pulmón y la Sangre
National Highway and Transportation Security Administration (NHTSA)
Administracion Nacional de Seguridad en las Carreteras
National Institute for Literacy
Instituto Nacional de Alfabetización
National Institute for Occupational Health and Safety (NIOSH)
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional
National Institute of Arthritis and Musculoskeletal and Skin Diseases (NIAMS)
Instituto Nacional de Artritis y Enfermedades Musculoesqueléticas y de la Piel
National Institute of Deafness and Other Communication Disorders (NIDCD)
Instituto Nacional de la Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación
National Institute of Dental and Craniofacial Research (NIDCR)
Instituto Nacional de Investigación Dental y Craneofacial
National Institute of Diabetes and Digestive and Kidney Diseases (NIDDK)
Instituto Nacional de la Diabetes y las Enfermedades Digestivas y de Riñones
National Institute of General Medical Sciences (NIGMS)
Instituto Nacional de Ciencias Médicas Generales
National Institute of Mental Health (NIMH)
Instituto Nacional de Salud Mental
National Institute of Neurological Disorders and Stroke (NINDS)
Instituto Nacional de Trastornos Neurológicos y Apoplejías
National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism (NIAAA)
Instituto Nacional sobre el Uso Excesivo del Alcohol y Alcoholismo
National Institute on Drug Abuse (NIDA)
Instituto Nacional sobre el Uso Excesivo de Drogas
National Institutes of Health (NIH)
Institutos Nacionales de la Salud
National Labor Relations Board (NLRB)
Junta Nacional de Relaciones del Trabajo
National Library of Medicine
Biblioteca Nacional de Medicina
National Network for Immigrant and Refugee Rights (NNIRR)
Red Nacional para los Derechos de los Inmigrantes y Refugiados
National Night Out
Día de Convivencia entre la Policía y la Comunidad
National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA)
Oficina Nacional de la Administración Oceánica y Atmosférica
National Park Rangers
Servicio Nacional de Guardabosques
National Park Service (NPS)
Servicio de Parques Nacionales
National Science Foundation (NSF)
Fundación Nacional de la Ciencia
National Transportation Safety Board
Junta Nacional de Seguridad en el Transporte
National Urban League
Liga Nacional Urbana
Navy
Marina
Negligent homicide
Homicidio doloso por negligencia
Neutering
Castrar
Nevada Department of Taxation
Departamento de Impuestos de Nevada
Nevada Forestry Division
División Forestal de Nevada
No contest
«No oponerse»; «No disputar»
Non-compliance
Incumplimiento
North American Forest Commission
Comisión Forestal para América del Norte
North Dakota
Dakota del Norte
Not guilty
No culpable
Nuclear Regulatory Commision
Comisión Reguladora de Energía Nuclear
Nuclear power plant warning
Aviso de planta de energía nuclear
O
OEA
Organización de los Estados Americanos
ONU
Organización de Naciones Unidas
OTAN
Organización del Tratado del Atlántico Norte
Obamacare
La Ley de Cuidado de Salud Asequible (Affordable Care Act)
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
Offender
«Delincuente»; «Autor de un delito» («First offender»: delincuente sin antecedentes).
Office of Appellate Defender
Oficina de Apelaciones de la Defensa
Office of Appellate Prosecutor
Oficina de Apelaciones de la Fiscalía
Office of Civil Rights
División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia
Office of Emergency Management and Communications
Oficina de Administración de Emergencias y Communicaciones
Office of Energy Efficiency and Renewable Energy
Oficina de Eficiencia Energética y Energía Renovable
Office of Management and Budget
Oficina de Administración y Presupuesto
Office of Personnel Management (OPM)
Oficina de Administración de Personal Federal
Office of Special Counsel for Immigration – Related Unfair Employment Practices
Oficina del Consejero Especial para Prácticas Injustas Relacionadas a la Condición de Inmigrante
Office of Surface Mining
Oficina de Minería de Superficie
Office of the Attorney General
Oficina de la Procuradoría General
Office of the Comptroller
Oficina del Contralor
Office of the Governor
Oficina de la Gubernatura
Office of the Immigration and Customs Enforcement (ICE)
Oficina de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos
Office of the Lt. Governor
Oficina del Vicegobernador
Office of the Secretary of State
Oficina de la Secretaría Estatal
Office of the State Treasurer
Oficina de la Tesorería Estatal
Officer involved shooting
Hay varias opciones. Según el caso y el contexto, podría traducirse como «incidente policíaco», «enfrentamiento policial» o «oficial de policía participa en balacera».
Official oppression
Abuso de poder
One billion
Mil millones
One trillion
Un billón (millón de millones)
Open carrying gun
Porte visible de armas
Order fulfillment
Surtido de pedidos
Orders
Pedidos (no «órdenes»)
Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC)
Organización de Países Exportadores de Petróleo
Outreach
Alcance (o programa asistencial)
Overrule
Anular
Oyster
Los mexicanos los llaman «ostiones» en lugar de «ostras», como se le conocen en varios lugares de América Latina.
Oz.
Onzas
P
PAC
Comité de Acción Político
PAN
Partido Acción Nacional (México)
PETA
Organización de Personas por la Ética en el Trato de Animales
PRD
Partido de la Revolución Democrática (México)
PRI
Partido Revolucionario Institucional (México)
Pacific Gas and Electric
Empresa de energía eléctrica. En los textos para los noticieros del Pacífico, se debe escribir como «PG and E».
Packaging operations
Operaciones de empaque
Parole
Libertad condicional
Parolee
Convicto en libertad condicional
Patent and Trademark Office
Oficina de Patentes y Marcas Registradas
Pawnshop
Casas de empeño
Payroll
Nómina
Peace Corps
El Cuerpo de Paz
Peanut butter
Crema de cacahuate
Pedestrian bridge
Puente peatonal
Pending sale
Trámite de venta de casa
Persecution Policy
Política de persecución
Person of interest
Persona relevante para la policía
Personal Web Site (PWS)
Sitio electrónico personal
Pimp
Esta palabra tiene múltiples usos. Puede usarse como verbo, adjetivo o sustantivo. Como acción, podría decirse que es una variante de «decorar» o «poner a punto». Gracias a varios programas de televisión, el «pimp» se hizo muy popular e incluso se le relaciona con la cultura del hip-hop. Hay algunos países latinoamericanos que han traducido esta palabra como «pompear», la cual sólo es una derivación y no su significado.
Pin
Broche
Pinole
Se pronuncia «pinol». Ciudad en el norte de California.
Pipeline
«Tubería de distribución». (De gas) «gaseoducto». «(De petróleo) «oleoducto».
Piriority registration
Inscripción prioritaria
Planning and Development
Departamento de Planificación y Desarrollo
Police Board
Junta de la Policía de CIUDAD
Pollution Control Board
Junta del Control de la Contaminación
Postal Service
Servicio Postal
Postal cards
Tarjetas de agradecimiento
Postal holiday
Feriado Postal
Poster
Cartel
Potential
Prometedor
Pre kinder
Pre escolar
Precint
Distrito o jurisdicción policíaca. (No hay que escribir «precinto policial» cuando se refiere en realidad a la estación, destacamento, comisaría de policía, o a la jurisdicción de esas. Si se refiere a precint en tema electoral, usar “circunscripción de sufragantes, distrito electoral”.
En iglesias y catedrales es “recinto”. Con relación a ciudades y lugares de habitantes es, “alrededores, afueras, vecindarios”).
Prevail
Imponer
Prevent
Evitar que
Preview
Preeestreno
Priority seating
Asientos preferenciales
Prisoner Review Board
Junta de Revisión Correccional
Probable cause court
«Audiencia preliminar». Es la presentación del caso en una primera audiencia ante un juez donde se leen los cargos al acusado o detenido.
Probation
Libertad condicional
Processing Operations
Operaciones de procesamiento
Procurement Services
Servicios de Compras
Product Planning Parameters
Parámetros de planificación
Programa 287(g)
Permite a agentes del orden averiguar el estado migratorio de extranjeros detenidos en las cárceles.
Project launch plan
Plan de lanzamiento del proyecto
Project manager
Gerente de proyectos
Promotions
Promociones
Property Tax Appeal Board
Junta de Apelaciones de Impuestos a la Propiedad
Public Utility Commision of Texas
Comisión de Servicios Públicos de Texas
Public utilities
Servicios públicos
Pump gas
Bombas despachadoras de gasolina
Q
R
RV
Casa remolque
Racial discrimination
Discriminación racial
Racial profile
Preferible usar «perfil racial» en lugar de «discriminación racial».
Racial segregation
Segregación racial
Racing Board
Junta de Carreras
Radiological hazard warning
Aviso de riesgo de radiación
Raid
«Incursión»; «Correría»; «Ataque bombardeo»
Railroad Retirement Board
Junta de Jubilación para Ferroviarios
Ranger
Agente estatal
Ranking
Puede usarse «lista», «tabla clasificatoria», «clasificación» o «escalafón».
Re-energize
«Reanimar»; «Infundir ánimo nuevo»
Reality Show
Telerrealidad
Reason
Motivo
Recall
Cuando se trate de juguetes o alimentos: «Retiro del mercado». Cuando se trate de automóviles o maquinaria: «Llamado a revisión».
Received date
Fecha de recepción
Receiving Stolen Property (RSP)
Aceptación de mercadería robada
Reckless driving
Conducir de forma imprudente
Recognize
Dar reconocimiento
Recorder
Magistrado
Red flag warning
Aviso de posibilidad de incendios
Red tape
Expresión idiomática en inglés que significa «papeleo», «trámites», «formalidades burocráticas».
Referrals
Recomendaciones
Regular maximun discount level
Nivel de descuento regular máximo
Reminder postcard
Postal recordatoria
Reserve Deputy Constable
Agente de apoyo
Resolution
«Decreto»; «Decisión»; «Determinación de un tribunal, un juez o jefe de estado»
Rest the case
En un juicio, cuando culmina la presentación de evidencias o testimonios.
Retail
Menudeo
Retail price
Precio al menudeo
Retaliate
«Represalia»; «Tomar represalias»
Ricin
Ricino
Rise doubts
«Poner en duda»; «Suscitar dudas»; «Surgir dudas»; «Despertar dudas» (no «levantar dudas»).
Road rage
Conductor imprudente. Conducir de manera irresponsable y crear una discusión con otros conductores. Ira al volante.
Robbery
«Robo»; «Atraco». «Robbery» es un robo con fuerza, violencia o intimidación contra las personas. Si se usan armas se agrava el delito y pasa a ser un «armed robbery». Si la fuerza se ejerce sobre las cosas debe emplearse «burglary». «Aggravated robbery» es un tipo de delito cualificado que necesita de las siguientes circunstancias durante la perpetración de un robo: que el autor amenace con infringir lesiones graves a otro, o se las infrinja, y que cometa un delito de los llamados de primer o segundo grado («first or second degree»). En la mayor parte de la jurisprudencia anglosajona este tipo de delito se sigue dividiendo en «simple robbery» o «aggravated robbery», siendo este último el robo cometido con armas y en concurrencia con lesiones, y «simple robbery», todos los demás. «Highway robbery» se usa de forma coloquial para referirse a precios abusivos de mercancías y proviene de la época de asaltos a diligencias.
Robbery spree
«Ola de robos»; «Ola de atracos»
Rotura
Fractura
Round trip
«Viaje de ida y vuelta». Evitar calco del inglés «viaje redondo».
S
SIDA
Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida
SPF products
Productos con filtro solar
SUV
Vehículo utilitario deportivo
SWAT
Equipo de Tácticas Especiales
Sales education
Educación de ventas
Sales force
Equipo de ventas
Sales tax
Impuesto sobre la venta
Sampler
Muestra
Scaffolding
Andamio
Scratchoff ticket
Boleto de lotería instantáneo
Search warrant
Orden de registro o entrada
Securities and Exchange Commission (SEC)
Comisión Reguladora de Bolsas y Valores
Selective Service
Servicio de Reclutamiento del Servicio Militar Obligatorio
Self defense
En defensa propia
Senate
Senado
Senior management
Gerencia ejecutiva
Serendipity
En el 2004, se hizo un listado de las 10 palabras en inglés más complicadas de traducir, y «serendipity» es una de ellas. Hace referencia a la acción de encontrar algo de manera inesperada, pero que a la vez es afortunada.
Serial killer
«Asesino en serie» y «asesino serial». Usar también «multiasesino» y «multihomicida».
Set a goal
Fijar una meta
Setback
«Contratiempo»; «Revés»
Severe t-storm watch
Vigilancia de tormentas severas
Severe thunderstorm warning
Aviso de tormenta severa
Severe weather statement
Comunicado de tiempo severo
Sex offender
Agresor sexual
Sex trafficking
Tráfico con fines de explotación sexual
Sexual abuse
Agresión sexual
Sexual abuser
Agresor sexual
Sexual advances
«Insinuación sexual»; «Propuesta sexual»; «Comentarios con contenido sexual no deseados»
Sexual assault
Agresión sexual
Sexual harrasment
Acoso sexual
Sexual misconduct
Comportamiento sexual inapropiado
Sexually Transmited Disease (STD)
Enfermedades de transmisión sexual
Sharenting
Sobreexposición (o «sobrexposición», con una sola «e») de los hijos
Shelter in place warning
Aviso de refugio inmediato
Shingles
Teja asfáltica
Short term forecast
Pronóstico a corto plazo
Shoulder road
Carril de emergencia
Show and blowing snow advisory
Advertencia de nevadas y ventisca
Sidewalk
Banqueta
Simply
Sencillamente
Sleet advisory
Advertencia de aguanieve
Small Business Administration (SBA)
Agencia Federal para el Desarrollo de la Pequeña Empresa
Small craft advisory
Advertencia a embarcaciones menores
Smithsonian Institution
Museos y Galerías Smithsonian
Snack
Refrigerio
Sneak peak
Prelanzamiento
Snow advisory
Advertencia de nevadas
Snowpack
Acumulación de nieve
Social Security Administration (SSA)
Administración del Seguro Social
Software
Se llama así, en informática, a todo lo concerniente a la programación y no a los aparatos en una computadora. Conviene traducirlo por «programa» (informático).
Solamente
Es un anglicismo utilizar esta palabra que, en español, significa «una sola vez», en el sentido de «no (…) más que», «nada más», «únicamente». «Y solamente la semana pasada la primera ministra dijo (…)», traducción literal del inglés «only». La frase «I saw him only yesterday» debemos traducirla por «Le vi únicamente ayer».
Solicitation to commit murder
Conspiración para cometer un homicidio agravado
Solicitor General
Subprocurador General
Solo / Sólo
La palabra «solo» no lleva nunca tilde cuando es adjetivo. Cuando es adverbio (equivale a «solamente» o «únicamente»), la colocación del acento ortográfico es opcional. Solamente es obligatorio emplear la tilde en el uso adverbial para evitar posibles casos de ambigüedad: «Juan habla solo por la calle» (sin ningún interlocutor), «Juan habla sólo por la calle» (nunca habla en su casa o en recintos cerrados). En el segundo caso puede evitarse la posible ambigüedad sustituyendo el adverbio «solo» por las formas «solamente» o «únicamente». De todas formas, lo más habitual es que el contexto evite cualquier ambigüedad, puesto que las frases no están nunca aisladas, por lo que se recomienda que no se ponga nunca tilde en «solo».
Sound man
Tradúzcase «por técnico de sonido».
Spa
Tradúzcase como «spa» o «centro de relajación».
Spam
Se le ha denominado de esta manera indiscriminada al envío de correos electrónicos a cualquier usuario. Ningún idioma ha traducido esta palabra y, más bien, se ha incorporado al vocabulario local. «Spam» también es un vocablo utilizado para la carne enlatada.
Spaying
Esterilizar
Special marine warning
Aviso marítimo especial
Special weather statement
Comunicado especial del tiempo
Speed limit photo enforcement cameras
Cámaras con sensores que determinan la velocidad de los vehículos
Spring break
Vacaciones de primavera
Staff nurse
Enfermero titulado
Stalking
Acecho
Stash house
«Casa de confinamiento» (de indocumentados); «Viviendas de confinamiento» (mejor que «casa de seguridad»).
State Fair
Feria Estatal
State Fire Marshal
Oficina del Comandante Estatal de Bomberos
State Personal Income Tax
Impuestos Estatales sobre los Ingresos
State Police
Policía Estatal
State Police Merit Board
Junta de Méritos de la Policía Estatal
State Retirement Systems
Sistema Estatal de Jubilación
State Toll Highway Authority
Agencia de Carreteras de Peaje
State Universities Civil Service System
Sistema de Servicios Cívicos de las Universidades Estatales
State Universities Retirement System
Sistema de Jubilación de las Universidades Estatales
State of the Union speech
«Informe de gobierno»; «Discurso presidencial»
State trooper
Patrulla estatal
Statute of limitations
Ley de prescripción de un delito
Storm warning
Aviso de tormenta
Streetcar
Tranvía
Streets and Sanitation
Departamento de Calles y Sanidad
Strip Club
«Bares de Bailarinas Exóticas»; «Clubes de Striptease»
Student Assistance Commission
Comisión de Asistencia Estudiantil
Subpoena
«Orden de comparecencia». Citación para asistir a corte a presentar testimonio.
Substance Abuse and Mental Health Services Administration
Administración de Servicios de Salud Mental y Abusos de Sustancias
Sudden Oak Death
Hongo conocido como «Muerte Súbita del Roble».
Summon
«Citar»; «Emplazar»
Supreme Court
«Corte Suprema»; «Tribunal Supremo»
Survivors Network of those Abused by Priests (SNAP)
Red de Sobrevivientes Abusados por Sacerdotes
T
TDPA
Vacuna combinada del tétanos, la difteria y la tosferina (en Estados Unidos se administran juntas).
Tablet
Dispositivos portátiles con tecnología táctil. «Tablet» es un anglicismo innecesario, en su lugar debe usarse el término en español: «tableta».
Tampering
«Falsificación»; «Alteración»
Tar / Tarmat
Capa de alquitrán originadas por la contaminación proveniente del petróleo.
Task Force
Grupo de trabajo
Tax Assessor-Collector’s Office
Oficina de Valoración y Tasación
Tax Increment Reinvestment Zones (TIRZ)
Zonas de Reinversión del Incremento Fiscal
Tax ruling
«Resolución tributaria»; «Resolución fiscal»
Teachers’ Retirement System
Sistema de Jubilación de Maestros
Team building
Desarrollo de equipo
Tecnología «Touch»
Aparatos electrónicos que se manejan con el contacto directo de los dedos sobre la pantalla, sin necesidad de un teclado. Es un anglicismo, en su lugar debe usarse «Tecnología táctil».
Terapista
No existe, es «Terapeuta».
Terminal
La terminal (en femenino)
Test
Prueba
Texas Association of Mexican American Chambers of Commerce (TAMACC)
Asociación de Cámaras de Comercio Mexicano-Americanas de Texas
Texas Court of Criminal Appeals
Tribunal de Apelaciones de Delitos Penales de Texas
Texas Education Agency
Agencia de Educación de Texas
Texas Juvenal Justice Department
Departamento de Justicia Juvenil de Texas
Texas Parks and Wildlife (TDPW)
Departamento de Parques y Vida Silvestre de Texas
Texas Real State Comission (TREC)
Comisión de Bienes Raíces de Texas
The U.S. Senate Special Comittee on Aging
Comité Especial del Senado para la Vejez
Theft
«Robar»; «Hurtar» (aunque «steal», «rob» y «theft» se traducen en castellano como «robo» o «hurto», no son sinónimos en inglés. En general «steal» es robar cosas, «rob» es robar a las personas y «theft» se utiliza para el delito).
Theft by violence
Robo con violencia
Through
«Mediante»; «A través»
Ticket
«Boleta de infracción»; «Multa»
Timeless
Intemporal
Tokens no fungibles (TNF)
Activo digital encriptado. Identificador digital único que registra la propiedad de un activo digital.
Tornado warning
Aviso de tornado
Tornado watch
Vigilancia de tornados
Touch-up
Retocar
Tracking
«Seguimiento»; «Trayectoria»
Trade-off
Los de habla inglesa utilizan esta palabra para describir la acción de perder algo bueno a cambio de obtener algún beneficio; para hacerlo, la persona tiene que analizar las ventajas y desventajas de llevar a cabo la operación. Hay quienes utilizan el significado de «compensación» para traducirlo. Sin embargo, no llega a describir a este concepto en su totalidad y, por lo tanto, no es del todo acertado.
Trailer
Camión de carga
Trailers
Casas móviles
Trained nurse
Enfermera capacitada
Trans Texas Corridor
Corredor vial o autopista que atravesará el Estado de Texas de norte a sur
Transborder
Transbordador
Transfat
Grasa saturada
Transportation Security Administration
Administración de Seguridad del Transporte
Trial attorney
Abogado procesal
Triggering
Acto desencadenante o detonante. (para referirse al efecto por el que un terremoto producido en una zona provoca o desencadena un seísmo en otra).
Triplex
Vivienda multifamiliar
Trooper
Policía estatal
Tropical storm warning
Aviso de tormenta tropical
Tropical storm watch
Vigilancia de tormenta tropical
Truancy
Ausentismo escolar
Trunk
Cajuela
Tsunami advisory
Advertencia de tsunami
Tsunami warning
Aviso de tsunami
Tsunami watch
Vigilancia de tsunami
Tuck
«Meter»; «Poner» (cuando se habla de ropa)
Typhoon local statement
Comunicado local del tifón
Typhoon warning
Aviso de tifón
Typhoon watch
Vigilancia de tifón
U
U.S. Geological Survey (USGS)
Servicio Geológico de los Estados Unidos
U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE)
Oficina de Inmigración y Aduanas (ICE)
U.S. Marshalls
Servicio de Alguaciles Federales
U.S. Navy
Marina de los Estados Unidos
U.S. Office of Special Counsel
Oficina del Consejero Especial
U.S. Savings Bonds Program
Programa de Bonos de Ahorro del Departamento del Tesoro
U.S. Trade Representative
Representante Comercial de EE.UU.
USA Freedom Corps
Cuerpos de Libertad
USCIS
Servicio Nacional de Ciudadanía e Inmigración
Unaccompanied minor
Menor extranjero no acompañado
Undercover
Encubierto
Unemployment Insurance Appeals Board
Junta de Apelaciones de Seguros por Desempleo
United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO)
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura
United States Coast Guard
Guardacostas de los Estados Unidos
United States Embassies and Consulates Abroad
Embajadas y Consulados de los Estados Unidos en el Extranjero
Unlawfully practicing of law
Práctica ilegal del derecho
Urban & small stream flood advisory
Advertencia de inundaciones urbanas y de riachuelos
Use uprate
Índice de uso
V
VIA (Metropolitan Transit)
Empresa que administra el sistema de transporte público de San Antonio.
Vanpools
Camionetas de uso colectivo o compartido.
Vapor recovery systems
Sistema de recuperación de vapor
Vehicule tresspass
Robo en interior de vehículo
Violation
Infracción
Voice of America (VOA)
Voz de América
Volcano warning
Aviso de erupción volcánico
vs
«Contra»; «En comparación»
W
WIC
Programa WIC para mujeres, infantes y niños de escasos recursos.
Wanton endangement
Conducta peligrosa
Warden
«Guardián»; «Carcelero». Se refiere especialmente al director o jefe de la prisión.
Wardrobe
Vestuario
Warrant
Orden judicial
Warrant of arrest
Orden de detención («Arrest warrant»: «orden de arresto»)
Water Management
Depto de Administración del Agua
Water Reclamation District
Departamento de Recolección de Aguas Residuales
Water proof
Impermeable
Wear
«Uso»; «Durabilidad»
Web site / Web page
«Sitio electrónico»; «Página de internet»
Welfare
Asistencia social
Wilful murder
Homicidio premeditado
Will
Testamento
Willingness
«Buena voluntad»; «Buena disposición»
Wind advisory
Advertencia de vientos
Wind chill advisory
Advertencia de vientos helados
Wind chill warning
Aviso de vientos helados
Wind chill watch
Vigilancia de vientos helados
Winter storm
Tormenta invernal
Winter storm warning
Aviso de tormenta invernal
Winter storm watch
Vigilancia de tormenta invernal
Winter weather advisory
Advertencia de tiempo invernal
Workers Compensation Commission
Comisión de Compensación a Trabajadores
Writ of execution
Orden de ejecución de una sentencia
wifi
Sustantivo común con el que se alude a cierta tecnología de comunicación inalámbrica. Es una palabra ya incorporada al español como un sustantivo. Lo recomendado es que se escriba con iniciales minúsculas, en letra redonda y sin el guion intermedio que aparece en la marca original.
X
Y
Yet
No obstante
Z
Zoning
Departamento de Zonificación

La Esquina TX

Periodismo transparente, independiente y responsable.